
WordService is based in London and is managed by Dr Jozefina Komporaly , freelance translator, interpreter and academic with over fifteen years experience as a linguist, published author and project manager.
Jozefina is a member of the following professional organizations:
-
Institute of Translation and Interpreting (ITI)
-
International Federation of Theatre Research – Translation, Adaptation and Dramaturgy Working Group
-
Society of Authors/Translators' Association


Links & Publications:
Jozefina's profile on the Society of Authors webpage:
http://www.societyofauthors.org/writer-Profile?itemID=8566
Jozefina's profile on the Translators' Association webpage:
http://www.societyofauthors.org/translator-Profile?itemID=414
Published translations
Editor and co-translator of the anthology:
Matéi Visniec: How to Explain the History of Communism to Mental Patients and Other Plays (Seagull Books, 2015)
anthology chosen as editor’s recommended reading by Asymptote magazine, May 2016;
launched in London (2015) and at the New Literatures in Europe Festival in New York (2017)
http://www.press.uchicago.edu/ucp/books/publisher/pu3431381_3431382.html
From French:
‘Decomposed Theatre’ by Matéi Visniec (co-translator, with Nick Awde), in Komporaly, Jozefina, ed.,
Matéi Visniec: How to Explain the History of Communism to Mental Patients and Other Plays (Seagull Books, 2015):
http://www.press.uchicago.edu/ucp/books/publisher/pu3431381_3431382.html
From Romanian:
· ‘The Matryoshka Dolls in My Head’ by Mihaela Miroiu, in World Literature Today (2 May, 2019)
<https://www.worldliteraturetoday.org/blog/cultural-cross-sections/matryoshka-dolls-my-head-excerpt-mihaela-miroiu>
The Golden Round’: Essays on the Politics of Power in Shakespeare by Mihai Măniuţiu (co-translated with Nicoleta Cinpoeş)
Cluj: Casa Cărţii de Ştiinţă, 2018.
http://www.casacartii.ro/detalii_2171_The-Golden-Round-Essays-on-the-Politics-of-Power-in-Shakespeare-Translation-from-the-Romanian-by-Nicoleta-Cinpoes-and-J.html
Translator from Romanian to English on the ‘Talking Transformations: Home on the Move ’ project, led by Ricarda Vidal and Manuela Perteghella (2017)
http://www.talkingtransformations.eu/
The Man Who Had All His Malice Removed by Matéi Visniec – extract, in Index on Censorship, vol. 45. 02, Summer issue (2016)
The Release of Mr K by by Matéi Visniec – extract, in Words Without Borders (January 2016)
https://www.wordswithoutborders.org/article/january-2016-captivity-the-release-of-mr.-k
‘And Who’s Going to Do the Dishes?’ by Matéi Visniec, in Komporaly, Jozefina, ed., Matéi Visniec: How to Explain the History of
Communism to Mental Patients and Other Plays (Seagull Books, 2015)
http://www.press.uchicago.edu/ucp/books/publisher/pu3431381_3431382.html
The Naked Truth by Matéi Visniec – extract, in Asymptote (October 2015)
http://www.asymptotejournal.com/drama/matei-visniec-the-naked-truth/
I'm a Communist Biddy! by Dan Lungu – extract, in Kalyna Review (November 2014)
From Hungarian:
‘Artemisia’ by András Visky – extract, Hungarian Literature Online (5 April 2019)
Hungarian Two-tailed Dog Party’, in Index on Censorship, vol. 46. 04, Winter issue (2018)
‘The Tourist’ by Krisztina Tóth, in Trafika Europe Corner in Ohio Edit (January 2017)
http://ohioedit.com/2017/01/17/trafika-europe-corner-by-andrew-singer-featuring-krisztina-toth/
Nanna by Angi Máté -- extract, in Exchanges, Spring issue (2016)
https://exchanges.uiowa.edu/issues/undercurrents/new-article-5/
‘Female Book Owners and Female Readers in the 16th and 17th Centuries’ by István Monok -
The Society for the History of Authorship, Reading and Publishing, SHARP Translations 2 (2016)
http://www.sharpweb.org/main/wp-content/uploads/2016/06/Monok_Paper.pdf
‘The Blue Basin’ by István Kerékgyártó, in Hévíz, special issue (2015)
Editor of the anthology:
András Visky’s Barrack Dramaturgy: Memories of the Body (Intellect, 2017) ISBN: 9781783207329
http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/A/bo26236587.html
Translations performed on stage:
'Man with the Horse’, ‘Voices in the Dark I’, ‘Voices in the Dark II’, ‘Voices in the Dark III’ and ‘Man with the Circle’ –
in the production We Should Have Seen the Light Already, directed by Jonathon K. Musser (Romanian Cultural Institute,
New York, 15-22 April 2016)
‘The Unburied. The Saint of Darkness’ by András Visky – produced as part of the [Foreign Affairs] Translates 2016 programme,
directed by Camila Franca and Trine Garrett (Above the Arts Theatre, London, 9-10 December 2016)
http://www.foreignaffairs.org.uk/foreign-affairs-translates-2016-showcase/
'The Unburied. The Saint of Darkness’ by András Visky – produced by [Foreign Affairs), directed by Camila Franca and Trine Garrett (Rose Lipman Building,
London, 20-25 November 2017). Production supported by the Arts Council of England and the Romanian Cultural Institute.
http://www.foreignaffairs.org.uk/productions/the-unburied/
'Stories of the Body’ – a series of four short plays (‘Artemisia’, ‘Eva’, ‘Lina’, ‘Teresa’) by András Visky – directed by Andrej Visky and Melissa Lorraine for Theater Y
Chicago, 25 May-15 July 2018.
Related publications:
‘The Ghosts of History Redux: Intertextuality, Rewriting, Adaptation’, in I. A. Orlich, Subversive Stages: Theatre in Pre- and Post
-communist Hungary, Romania and Bulgaria (Budapest and New York: Central European University Press, 2017), pp. ix-xx.
‘Staging History: Memory and Representation in the Theatre of Matéi Visniec and András Visky', Literatura, Teatrul si Filmul,
in onoarea dramaturgului Matei Visniec (Contanţa: Ovidius University Press, June 2015), pp. 117-125. ISBN: 978-973-614-855-2
‘Interferences International Theatre Festival, Cluj Romania, 26 November-7 December 2014’, Theatre Journal, 67: 3 (2015), pp. 550-554.
‘Sampling Hungarian Theatre: The Katona József Theatre, Budapest’, New Theatre Quarterly, 120 (2014)
‘Narratives of Belonging in Multilingual Performance: The Case Study of 20/20’, Linguistica Antverpiensia, 13 (2014)
‘“Don’t you dare to vote with the Communists!”: Timeliness, Nostalgia and the Authenticity of Experience in I’m a Communist Biddy!’ ,
Adaptation 7: 2 (2014)
‘The Gate Theatre: A Translation Powerhouse on the Inter-war British Stage’, Journal of Adaptation in Film and Performance, 4:2 (2011)
‘Adaptation, Translation, Multimediality: A Hungarian Bestseller Across Cultures’ (jointly authored with Dr Marta Minier),
Journal of Adaptation in Film and Performance, 1:3 (2008)
“‘Channels (France)’: A Translation Exchange for French Plays into English”, New Theatre Quarterly, 74 ( 2003)
As an academic, Jozefina also publishes on contemporary European and British drama and performance.
She is the author of the monographs Staging Motherhood: British Women Playwrights, 1956 to the Present (Palgrave, 2006),
and Radical Revival as Adaptation: Theatre, Politics, Society (Palgrave, 2017).


